Secció: Les entrevistes de Preedicio.com. Enllaç a la pàgina d'inici.
© Pere Farrando, 2005-2007. perefarrando@yahoo.es

Entrevista a Josep M. Pujol

Professor a la Universitat Rovira i Virgili. Les seves línies d'estudi,
en l'àmbit tipogràfic, són l'ortotipografia i la història de la tipografia,
del llibre i de la impremta

PDF - Format A4 - 1,93 MB - 6 pàgines

[CA] Descarregueu la present entrevista[EU] Behera kargatu elkarrizketa – [ES] Descargar la entrevista – [FR] Téléchargez l'entretien – [EN] Download interview

TRADUCTOR
TRANSLATOR: Gencat

[CATALÀ]
ENLLAÇOS
Tipografia i Open Type
Dissenyadors
Compra de fonts
Descàrrega de fonts
Ortotipografia

DESCÀRREGUES
– Les entrevistes
    de Preedicio.com
– Els articles
    de Preedicio.com
Bibliografia
    de tipografia

[ESPAÑOL]
ENLACES
Tipografía
    y Open Type
Diseñadores
Compra de fuentes
Descarga de fuentes
Ortotipografía

DESCARGAS
– Las entrevistas
    de Preedicio.com
– Los artículos
    de Preedicio.com

Bibliografía
    de tipografía

[ENGLISH]
LINKS
Typography
    and Open Type
Typography designers

To buy fonts
Download fonts
"Ortotipografia"

DOWNLOADS
Interviews
   of Preedicio.com

Articles
    of Preedicio.com

Bibliography
   on typography

  
Vegeu, en l’entrevista completa, una bibliografia de JMP
Fragments  
"Fins a l'adveniment
de la digitalització —que vol dir fins al 1985—, la cosa era clara, els originals estaven fets amb lletres de màquina de palanca i els llibres es feien amb tipografia. ¿Això què vol dir?: que hi havia una escriptura artificial informal i una escriptura artificial perfecta, que era la tipogràfica. Les persones que veien el producte imprès veien una lletra perfecta utilitzada professionalment,
perquè la tipografia només la tocaven els professionals. ¿Què ha passat amb l'adveniment de la digitalització?: que estem utilitzant lletres perfectes —la Times, la Palatino— i en canvi les utilitzem imperfectament."

"El tema de la cursiva, en realitat, és el criteri pel qual posem en cursiva o no un determinat estrangerisme. I aquí passa una cosa molt divertida. Resulta que la referència hauria de ser la presència o absència en el diccionari de l'Institut [d'Estudis Catalans]. Per fer l'Ortotipografia amb en Joan Solà vam veure que això no funcionava, perquè el mateix diccionari ja t'admet que hi ha paraules que són, des del punt de vista gràfic, al·lòctones. És a dir, presenten combinacions de lletres que no són patrimonials. Whisky, per exemple. No hi ha hagut manera, en català, de fer el que ha fet el castellà. Seria teòricament possible, però ningú ha pensat a fer-ho. I en canvi a ningú se li acut d'escriure whisky en cursiva. De manera que aquest és un criteri hipòcrita."

***

"S'han d'ensenyar tots els recursos de l'expressió escrita, i per tant de l'ortotipografia. La gent, ara que tenen ordinador a casa, han d'acabar la seva formació sabent manejar aquestes coses, no utilitzant una negreta quan haurien d'utilitzar una cursiva o per exemple no tolerar unes cometes de màquina d’escriure."